Для отопления        24.09.2019   

Условия оплаты для внешнеторговых контрактов. Некоторые требования к оформлению внешнеторгового договора

Заключение внешнеторгового контракта

На втором этапе происходит заключение договора. Заключение внешнеторгового контракта осуществляется в следующих формах:

Подтверждение экспортером заказ, направленного импортером;

В виде акцепта покупателем твердой оферты экспортера;

Акцепта продавцом письменного подтверждения покупателем предварительно разосланной свободной оферты;

Подписание согласованного контракта уполномоченными на то представителями сторон;

Письменного подтверждения ранее достигнутой устной договоренности. Внешнеторговый контракт заключается обычно в письменном виде в форме подписанных сторонами единых документов.

Содержание внешнеторгового контракта

Внешнеторговый договор (контракт) - это договор поставки материальных благ, принятый в международной торговле, который заключается между экспортером и импортером, направленный па установление, изменение или прекращение их взаимных прав и обязанностей во внешнеторговой деятельности.

Типовые контракты купли-продажи товаров разрабатываются торговыми палатами, монополистическими объединениями, крупными фирмами, Европейской экономической комиссией ООН. Типовые контракты на многие товары разрабатывают отраслевые национальные союзы предпринимателей, причем для каждого товара может состоять несколько вариантов типовых контрактов. При разработке международных контрактов руководствуются Конвенцией ООН о международных договорах купли-продажи товаров и Международными правилами интерпретации коммерческих терминов ИНКОТВРМС (в редакции 1990 г.). В практической деятельности, как правило, каждая фирма должны иметь широкий набор типовых контрактов.

Внешнеторговый контракт включает следующие разделы: преамбулу; предмет контракта; количество и качество товара, базисные условия поставки; цену и сумму контракта; условия платежей, условия сдачи-приемки товара; упаковку и маркировку товара; заявление претензий; форс мажорные обстоятельства; санкции и рекламации; решения спорных вопросов (арбитраж). В целом структура внешнеторгового контракта аналогична обычному договора поставлять (см. 6.3), однако некоторые из условий внешнеторгового контракта имеют особенности своей трактовке.

Преамбула - это вступительная часть контракта, в которой указываются номер, место и дата подписания контракта, определяются стороны (организации, фирмы), от имени которых заключается договор, и наименование документов, которыми руководствуются контрагенты при заключении договора.

Предмет контракта содержит развернутую характеристику товара (с указанием точного наименования, марки, сорта), который реализуется по этому контракту. Если номенклатура товаров достаточно велика, этот раздел может выноситься за текст контракта в виде спецификаций, которые являются неотъемлемой частью того самого контракта и оговаривается в тексте самого договора.

Количество товаров, подлежащих поставке, устанавливается по каждой товарной позиции согласно систем мер и весов, применяемых в различных странах, и как их эквивалент - в метрической системе Качество товаров определяется по совокупности основных свойств, способных подтвердить возможность использования по основному назначению, и устанавливается ссылкой на стандарты, технические условия, образцы и тому подобное.

Базисные условия поставки (согласно Международных правил интерпретации коммерческих терминов в редакции 1990 года) определяют вид транспорта и обязанности контрагентов по поставке товара, определяют момент перехода рисков от одной стороны к другой (табл. 6.3). Применительно к обязанностей продавца совокупность условий ИН-КОТЕРМС в редакции 1990 делится на четыре группы:

группа Е - отгрузка товара;

группа F- основные расходы по перевозке не оплачены;

группа С - основные расходы по перевозке товаров оплачено;

группа D - поставка товара.

Таблица 6.3

Классификация условий Инкотермс с точки зрения обязанностей продавца (экспортера) материальных благ

Обязанности продавца Условия IHKOTEPMC Группа Краткое содержание условия
Отправка товара Франко-завод Е EXW. Обязательства продавца по поставке товара считается исполненным после того, как он предоставил покупателю товар на своем предприятии, передал соответствующие документы и право собственности на товар в соответствии с требованиями договора, о чем получил подтверждение соответствующим свидетельством о поставке от покупателя
Основные расходы на перевозку не оплаченные Франко-перевозки F FCA. Обязательства продавца по поставке считается выполненным после передачи товара, очищенного от пошлины на экспорт, под ответственность перевозки, названного покупателем, в согласованном месте или пункте, а также передачи соответствующих документов и права собственности на товар в соответствии с требованиями договора, о чем получил подтверждение соответствующим транспортным или эквивалентными электронными сообщениями
Франко вдольборту F FAC. Обязательства продавца по поставке считается выполненным после размещения товара вдоль борта на причале или на лихтерах в указанном порту поставки
ФОБ Франко-борт F FOB. Обязательства по поставке считается выполненным после того, как товар передан через поручни судна в указанном порту отгрузки
Стоимость и фрахт С CFR. Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после поставки товара в согласованный порт назначения в момент перехода товара через поручни судна в порту отгрузки. Продавец обязан оплатить расходы и фрахт необходимые для поставки товара в согласованный порт назначения
СИФ Стоимость, страхование и фрахт С CIF. Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после поставки товара в согласованный порт назначения в момент перехода товара через поручни судна в порту отгрузки Продавец должен обеспечить морское страхование для устранения рисков гибели или повреждения товара гид перевозке

Окончание табл. 6.3

Обязанности продавца Условия IHKOTEPMC Группа Краткое содержание условия
Основные расходы на перевозку оплачены Перевозка оплачены до С CPT. Обязательства продавца по поставке считается выполненным после поставки товара на хранение перевозчику. Продавец оплачивает фрахт за перевозку товара до согласованного места назначения
Перевозка и страхование оплачены до С СИР. Обязательства продавца по поставке? считается выполненным после поставки товара на хранение перевозчику с обеспечением страхования груза для устранения рисков покупателя в связи 3 гибелью или повреждением товара при перевозке
Поставка до границы D DAF. Обязательства продавца считаются выполненными в момент прибытия товара, очищенного от пошлины на экспорт, в указанный пункт и место на границе, однако до поступления на таможенную границу страны, указанной в договоре
Доставлено, франко-судном D DES. Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после того, как товар предоставлен покупателю на борт судна, не очищен от пошлины на импорт в согласованном порту назначения. Продавец должен нести все расходы и риски, связанные с доставкой товара в согласованный порт назначения.
Поставка товара Доставлено, франко-причал D DEQ. Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после того, как он предоставил товар в распоряжение покупателя на причале (товарной пристани)
Доставлено, пошлина не оплачена D DDU. Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после того, как он предоставил товар в распоряжение покупателя в согласованном месте страны импорта. Продавец должен нести расходы и риски, связанные с поставкой товара (за исключением таможенных пошлин, налогов и других сборов, уплачиваемых при ввозе)
Доставлено,пошлинауплаченное D DDP Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после того, как он предоставил товар в распоряжение покупателя в согласованном месте страны импорта. Продавец обязан нести риски и потери, включая таможенные пошлины, налоги и другие сборы, связанные с поставкой товара до согласованного места.

Согласно этому принципу обязанности продавца постепенно растут - от минимальных в группе Е до максимальных в группе D. При этом расходы, которые несет продавец, включаются в цену товара.

Цена и сумма контракта - это сумма денег в определенной валюте, покупатель обязан уплатить продавцу за единицу товара или весь товар, поставленный на оговоренных условиях в установленный в контракте пункт. Цены контрактов могут выражаться в валюте страны экспортера, импортера или третьей страны. В зависимости от способа фиксации выделяют твердую, подвижную, плавающую с последующей фиксацией цены. Кроме этого, в международной торговле существует специфическая система скидок к цене (общая, если оплата за товар производится наличными, сезонная, если товар приобретается вне сезона и т.д.).

Условия сдачи-приемки товара определяют сроки и даты поставки товаров по этому контракту. Срок поставки - момент, когда продавец обязан передать товар в собственность покупателю или уполномоченного им лица и может быть определен календарным днем, периодом в течение которого должна быть осуществлена поставка, или как некое условие: "немедленно", "быстро", "без задержки "," из состава "и другие. Датой поставки по согласованию сторон может приниматься: дата сдачи товара перевозчику или экспедиционной фирме, дата выдачи варрантов (складского свидетельства), дата подписания акта приема-сдачи и тому подобное. В контрактах может предусматриваться также и досрочная поставка.

По месту проведения сдачи-приемки может быть предварительным (проводится представителем покупателя в продавца) или конечным (проводится в месте загрузки или в пункте назначения.

Условия платежей определяют способ, порядок и сроки финансовых расчетов и гарантии выполнения сторонами взаимных платежных обязательств. Валютой расчетов может браться валюта контракта, валюта одной из сторон контракта или валюта третьей страны. Сроки расчетов обычно указываются сторонами в контракте как конкретная дата или период, в течение которого должен состояться платеж, и зависят от оговоренного момента перехода права собственности на товар. Основными способами расчетов в международной практике является банковский (наличный) перерасчет, платеж с авансом и платеж в кредит. Приемлемыми формами расчетов является инкассо, аккредитив, по открытому счету, переводом, чеком, векселем и тому подобное; на практике формы расчетов часто переплетаются и комбинируются.

Упаковка и маркировка товара предусматривает согласование сторонами требований к упаковке товара (ящики, мешки, контейнеры и т.п.) и нанесения на него соответствующей маркировки (наименование продавца и покупателя, номер договора, место назначения, специальные условия складирования и транспортировки и др., А при необходимости также условия его возврата).

Порядок отгрузки предполагает не только обязательность технологического обеспечения погрузочных работ, но и своевременного информирования продавцом покупателя о готовности к отгрузке и завершения этого процесса. Одновременно с сообщением об отгрузке покупателю с помощью средств связи направляется пакет отгрузочных документов.

Форс-мажорные обстоятельства предусматривают, в каких случаях стороны освобождаются от ответственности за невыполнение условий договора (контракта) в силу обстоятельств непреодолимой силы (стихийные бедствия, военные действия, эмбарго, вмешательство со стороны власти и др.). Срок действия форс-мажорных обстоятельств подтверждается торгово-промышленной палатой соответствующей страны.

Санкции и рекламации устанавливают порядок применения штрафных санкций, возмещения убытков и предъявления рекламаций в связи с невыполнением одним из контрагентов своих обязательств. Размеры штрафных санкций должны быть четко определены в контракте (в процентах от стоимости недопоставленного товара или суммы неоплаченных средств, сроки выплаты штрафов - от какого срока они устанавливаются и в течение какого времени действуют), сроки, в течение которых могут быть заявлены рекламации. Претензии могут высказываться только по тем вопросам, которые не были урегулированы процедурой сдачи-приемки; они направляются в письменном виде и должны содержать конкретное требование к продавцу о порядке устранения недостатков.

Арбитраж предусматривает порядок урегулирования споров и споров, претензий и рекламаций, которые не могут быть решены сторонами способом переговоров. Для этого стороны оговаривают случаи, при которых стороны могут обратиться в суд, процедуру обращения и орган арбитража включая страной (продавца, покупателя или третьей страной), к которому следует обращаться в случае возникновения неразрешимых противоречий.

Выход на внешние рынки по праву можно считать знаком успеха коммерческой организации. Тем не менее это событие дает и дополнительную работу юристам договорного отдела: появляется необходимость грамотного оформления документов, регламентирующих отношения с конкретными зарубежными контрагентами. Основным из таких документов является внешнеторговый договор с иностранным контрагентом, регулирующий отношения купли-продажи товаров, выполнения работ, оказания услуг.

Что такое внешнеторговый договор?

Внешнеторговым является договор, стороны которого имеют коммерческие предприятия (англ. place of business – «основное место ведения бизнеса») в разных государствах. Такое определение содержится, в частности, в Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров, подписанной в Вене (Австрия) 11 апреля 1980 г. (далее – Венская конвенция). Для СССР Венская конвенция вступила в силу 1 сентября 1991 г., на сегодняшний день Россия является страной – участницей Венской конвенции как государство-правопреемник СССР в ООН с 24 декабря 1991 г.

Письменная форма обязательна

Перечислим общие требования к форме внешнеторгового договора.

В соответствии со ст. 11 Венской конвенции не требуется, чтобы договор международной купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении формы. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания. Однако СССР ратифицировал Венскую конвенцию с одной оговоркой: «Союз Советских Социалистических Республик в соответствии со статьями 12 и 96 Конвенции заявляет, что любое положение статьи 11, статьи 29 или части II Конвенции, которое допускает, чтобы договор купли-продажи, его изменение или прекращение соглашением Сторон либо оферта, акцепт или любое иное выражение намерения совершались не в письменной, а в любой форме, неприменимо, если хотя бы одна из Сторон имеет свое коммерческое предприятие в Союзе Советских Социалистических Республик» (постановление ВС СССР от 23.05.1990 № 1511-I). Иными словами, в Российской Федерации договор международной купли-продажи должен быть совершен исключительно в письменной форме.

Положения относительно письменной формы внешнеторгового договора, если одна из сторон является российской, находят свое отражение и в Гражданском кодексе Российской Федерации. Так, в соответствии с п. 2 ст. 1209 ГК РФ форма внешнеэкономической сделки, хотя бы одной из сторон которой является российское юридическое лицо, подчиняется независимо от места совершения этой сделки российскому праву. Это правило применяется и в случаях, когда хотя бы одной из сторон такой сделки выступает осуществляющее предпринимательскую деятельность физическое лицо (индивидуальный предприниматель), личным законом которого является российское право. В соответствии с п. 3 ст. 162 ГК РФ несоблюдение простой письменной формы внешнеэкономической сделки влечет недействительность сделки.

Договор или контракт?

ГК РФ и иные нормативные правовые акты, регулирующие хозяйственную деятельность в России, содержат только термин «договор» . Можно ли называть внешнеторговый договор контрактом, как это часто делается на практике?

При проведении платежей по внешнеторговому договору значительную роль играют инструкции Центрального банка Российской Федерации, поскольку такие платежи производятся по безналичному расчету. Письмо Банка России от 15.07.1996 № 300 «О "Рекомендациях по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов”» (вместе с рекомендациями, утвержденными МВЭС РФ 29.02.1996) в самом названии содержит термин «внешнеторговый контракт» . Следовательно, можно допустить, чтобы именно внешнеторговый договор назывался контрактом. Но если называть этот документ одним словом, предпочтительнее использование термина «договор».

Языки договора – право выбора сторон

Рассмотрим теперь вопрос о языках, на которых может быть составлен внешнеторговый договор. Этот вопрос время от времени встает для сторон достаточно остро, поскольку все стороны договора боятся того, что в деловой практике называется английским словом misunderstanding, – неверного понимания взаимных намерений. Языковой барьер может только усугубить такое непонимание.

Извлечение

из Закона РФ от 25.10.1991 № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации»

(в ред. от 11.12.2002)

Статья 22. Языки, используемые в сфере обслуживания и в коммерческой деятельности

2. Делопроизводство в сфере обслуживания и коммерческой деятельности ведется на государственном языке Российской Федерации и иных языках, предусмотренных договорами между деловыми партнерами.

Иными словами, на территории России стороны договора могут руководствоваться взаимным соглашением для выбора языка, на котором будет составлен договор. При этом не запрещается составление договора на нескольких языках.

На практике среди внешнеторговых договоров преобладают договоры, составленные на языках сторон (поскольку такие договоры чаще всего двусторонние, то и составлены они на двух языках: продавца (исполнителя, подрядчика) и покупателя (заказчика)). Однако традиционно принято, что английский язык является самым распространенным, востребованным и понятным всем участникам международной торговли. Поэтому стороны внешнеторгового договора, ни для одной из которых английский язык не является родным, могут договориться использовать его как третий или единственный язык договора, однако ни одна из сторон не может навязать другой стороне подобное требование.

Одновременно сторонам желательно сразу (на этапе заключения договора) определить язык обмена корреспонденцией по договору. Если условие о выборе языка для переписки не включено в условия договора, то по обычаям международного делового оборота языком переписки становится тот, на котором впервые прозвучало предложение о заключении сделки.

Приведем пример пункта внешнеторгового договора относительно языков, на которых составлен договор, и языка, на котором будет вестись обмен корреспонденцией по договору:

Настоящее Соглашение подписано в 2 (Двух) экземплярах, каждый из которых – на русском и английском языке, причем все экземпляры имеют одинаковую юридическую силу. Английский язык будет применяться во всей корреспонденции и в технической информации.

This Agreement is made in 2 (Two) original copies of which each is in Russian and in English, with all variants having equal legal force. English shall be employed in all correspondence as well as in technical information.

Какой язык сильнее?

При составлении внешнеторгового контракта на двух языках (языке продавца и языке покупателя) стороны, как правило, устанавливают, что оба текста имеют одинаковую юридическую силу. При этом не стоит путать количество языков договора с количеством экземпляров договора. Если на каждой странице договора указан текст на обоих языках (а не составлено отдельно по одному экземпляру договора на каждом из языков), это один экземпляр договора, а не два.

Часто вызывает сложности и выполнение точного, дословного перевода с одного языка на другой. Поэтому в договор рекомендуется внести условие, на каком языке текст имеет преимущество в случае несовпадений или разночтений между русскоязычной и иностранной версиями договора. Здесь также возможны варианты.

Принципы международных коммерческих договоров (далее – Принципы), разработанные УНИДРУА (Международным институтом по унификации частного права), носят рекомендательный характер, однако признаются унификацией внешнеторговых обычаев делового оборота в области договорной практики. Согласно ст. 4.7 Принципов, если договор составлен на двух или более языках и каждый из его текстов имеет одинаковую силу, то в случае расхождения между текстами предпочтение отдается толкованию в соответствии с вариантом текста договора, который был составлен первоначально. Тем не менее стороны договора не обязаны следовать подобной рекомендации и могут самостоятельно договориться, какой язык в подобной ситуации получит преимущество.

Приведем пример условия договора о языке, имеющем преобладающее значение:

В случае возникновения разночтений или каких-либо несовпадений в смысловом содержании условий настоящего Договора преимуществом обладает текст настоящего Договора на ________________ языке.

Если иностранный контрагент отказывается подписывать договор на русском языке

Российское право не содержит нормы, которая может обязать иностранного контрагента подписывать договор на русском языке. Более того, доводы иностранной стороны о том, что она не имеет намерения подписываться под текстом, содержания которого она не понимает, представляются достаточно логичными. Однако для ряда организаций, участвующих в дальнейшем исполнении договора (например, для банка, через который будут вестись платежи), необходимо предоставление текста договора на русском языке. Что делать?

Вариантов может быть несколько:

  • попробовать договориться с контрагентом о подписании русского текста, поместив его на одном листе с текстом на иностранном языке в две колонки и предусмотрев подписи сторон под каждым вариантом текста. Аргументами в пользу подписи под русским текстом могут являться ссылка на особенности российского документооборота и восприятие третьими лицами на территории России только русского варианта договора;
  • внести в договор условие о том, что в случае расхождения между русским и иностранным текстами договора предпочтение отдается иностранному варианту;
  • напечатать текст договора в двух экземплярах – русском и иностранном – для каждой стороны, при этом выполнить нотариальное заверение перевода на русский язык с иностранного;
  • изначально заключить договор только на иностранном языке; третьим лицам, участвующим в дальнейшем исполнении договора на территории России (банку и пр.), предоставить договор, подписанный на иностранном языке, с нотариально заверенным переводом на русский язык.

Какой вариант предпочтителен, следует решать самим сторонам договора по взаимному согласию.

Как заверить перевод договора у нотариуса?

Деятельность российских нотариусов регулируется Основами законодательства Российской Федерации о нотариате (утверждены ВС РФ 11.02.1993 № 4462-1; в ред. от 29.06.2012, с изм. от 02.10.2012; далее – Основы). Свидетельствование верности перевода является одним из нотариальных действий (ст. 81 Основ). Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если он сам владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Нотариус не обязан быть профессиональным переводчиком с нескольких иностранных языков. Поэтому порядок действий, если нотариус не имеет квалификации переводчика, должен быть следующим: вначале обращение к переводчику (частнопрактикующему или в бюро переводов), выполняющему перевод, затем к нотариусу, заверяющему подпись переводчика. Следует обратить внимание, что нотариус, как правило, работает по предварительной записи.

В соответствии с Основами нотариальные действия в Российской Федерации совершают нотариусы, работающие в государственной нотариальной конторе или занимающиеся частной практикой. Нотариальные действия от имени Российской Федерации на территории других государств совершают должностные лица консульских учреждений Российской Федерации, уполномоченные на совершение этих действий.

К сведению. На должность нотариуса в Российской Федерации назначается в порядке, установленном Основами, гражданин Российской Федерации, имеющий высшее юридическое образование, прошедший стажировку сроком не менее одного года в государственной нотариальной конторе или у нотариуса, занимающегося частной практикой, сдавший квалификационный экзамен, имеющий лицензию на право нотариальной деятельности (ст. 2 Основ).

Прежде чем обращаться к нотариусу, целесообразно уточнить его правомочия, выяснить, является ли лицензия нотариуса действующей.

Реестр государственных нотариальных контор и контор нотариусов, занимающихся частной практикой, ведет федеральный орган исполнительной власти, осуществляющий функции по контролю в сфере нотариата (территориальные управления Министерства юстиции Российской Федерации), в порядке, установленном Минюстом России. Действительность лицензии нотариуса, ведущего частную практику, можно также уточнить в некоммерческих организациях, представляющих собой профессиональные объединения, основанные на обязательном членстве нотариусов, занимающихся частной практикой. Это Федеральная нотариальная палата или нотариальные палаты субъектов федерации.

К сведению. Нотариальные палаты имеют собственные информационные ресурсы в сети «Интернет»: http://www.notariat.ru/ – Федеральная нотариальная палата; http://www.mgnp.info/ – Московская городская нотариальная палата; http://www.monp.ru/ – Московская областная нотариальная палата.

Нотариально заверенный перевод договора выглядит следующим образом:

  • перевод выполняется по предоставленному переводчику оригиналу договора или его копии (договор должен быть уже подписан сторонами);
  • к тексту перевода прилагается страница с указанием фамилии, имени и отчества переводчика, осуществившего перевод с одного языка на другой, а также дата выполнения перевода;
  • переводчик в присутствии нотариуса собственноручно подписывается на странице, содержащей его личные данные;
  • нотариус своей печатью и подписью удостоверяет подлинность подписи переводчика и указывает регистрационный номер записи в нотариальном реестре.

Весь перевод прошивается. Прошитый перевод скрепляется печатью и подписью нотариуса с указанием общего количества сшитых листов.

Таким образом, нотариальное действие по заверению перевода договора совершается по правилам свидетельствования подписи на документе (ст. 80 Основ). Отсюда можно сделать вывод и о разграничении полномочий нотариуса и переводчика. Переводчик несет ответственность за правильность перевода, т.е. за его соответствие буквальному смыслу и содержанию первичного документа на иностранном языке. Нотариус же лишь подтверждает, что подпись под переводом сделана определенным лицом.

Несмотря на то что вопрос об обязательном профессиональном образовании переводчика остается дискуссионным, все же рекомендуется обращаться за услугами по переводу договора к лицу, имеющему такое образование. Нотариус, не просто заверяя подпись переводчика, а свидетельствуя о верности перевода (ст. 81 Основ), может потребовать от переводчика документы о профессиональном образовании, свидетельствующие о знании им соответствующего иностранного языка.

Многие нотариусы, выполняющие заверение перевода документов, работают в тесном сотрудничестве с бюро переводов.

Ниже приведены форма удостоверительной надписи о засвидетельствовании верности перевода, сделанного нотариусом (Пример 1), и форма удостоверительной надписи о засвидетельствовании подлинности подписи переводчика (Пример 2) (Формы № 60 и 61, утвержденные приказом Минюста России от 10.04.2002 № 99 «Об утверждении Форм реестров для регистрации нотариальных действий, нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах» (в ред. от 16.02.2009)).

Пример 1

Удостоверительная надпись о засвидетельствовании верности перевода, сделанного нотариусом

Форма № 60

Удостоверительная надпись

о засвидетельствовании верности перевода,

сделанного нотариусом

Я, (фамилия, имя, отчество), нотариус (наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа), свидетельствую верность перевода данного текста с (название языка, с которого переводится текст) языка на (название языка, на который переводится текст) язык.

Печать Нотариус Подпись

Примечание. В случае совершения нотариального действия лицом, замещающим временно отсутствующего нотариуса, наделенным полномочиями нотариуса на основании статьи 20 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, в формах нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах слова «нотариус», «нотариусом» заменяются словами «временно исполняющий (исполняющим) обязанности нотариуса» (с указанием фамилии, имени, отчества нотариуса и наименования соответствующего нотариального округа).

Пример 2

Удостоверительная надпись о засвидетельствовании подлинности подписи переводчика

Форма № 61

Удостоверительная надпись

о засвидетельствовании подлинности

подписи переводчика

Город (село, поселок, район, край, область, республика)

Дата (число, месяц, год) прописью

Я, (фамилия, имя, отчество), нотариус (наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа), свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком (фамилия, имя, отчество переводчика) в моем присутствии. Личность его установлена.

Зарегистрировано в реестре за №

Взыскано госпошлины (по тарифу)

Печать Нотариус Подпись

Примечание. В случае совершения нотариального действия лицом, замещающим временно отсутствующего нотариуса, наделенным полномочиями нотариуса на основании статьи 20 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, в формах нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах слова «нотариус», «нотариусом» заменяются словами «временно исполняющий (исполняющим) обязанности нотариуса» (с указанием фамилии, имени, отчества нотариуса и наименования соответствующего нотариального округа).

Если у иностранного контрагента нет печати или печать выглядит «нестандартно»…

Согласно ст. 160 ГК РФ сделка в письменной форме должна быть совершена путем составления документа, выражающего ее содержание и подписанного лицом или лицами, совершающими сделку, или должным образом уполномоченными ими лицами . Законодательством и соглашением сторон могут устанавливаться дополнительные требования, которым должна соответствовать форма сделки (совершение на бланке определенной формы, скрепление печатью и т.п.), и предусматриваться последствия несоблюдения этих требований. Например, обязательность скрепления печати установлена для доверенности. Для договоров купли-продажи, выполнения работ или оказания услуг – в т.ч. с иностранным контрагентом – печать как обязательный реквизит не установлена.

Таким образом, если у иностранного контрагента нет печати вообще, для соблюдения простой письменной формы договора достаточно его подписи.

Если же печать выглядит «нестандартно» (яркий и необычный в российском документообороте цвет чернил, специфическое содержание оттиска – например, одно слово «договор», печать в виде «выдавливания» изображения на бумаге и т.п.), то можно также использовать приведенную выше норму ГК РФ: если на договоре имеется подпись контрагента, то простая письменная форма уже соблюдена и договор считается совершенным.

Чернила имеют значение!

Полезно уведомить иностранного контрагента о предпочтительном цвете чернил ручки, которой он будет подписывать договор. Несмотря на то что в России требования к заполнению документов от руки централизованно не установлены, более того, регламентация цвета чернил шариковой ручки для подписания договоров и вовсе отсутствует, из российской практики можно смело обозначить в качестве «официальных» цветов чернил для подписания деловых бумаг синий и фиолетовый. В ряде случаев также могут использоваться и черные чернила, однако у проверяющих органов черные чернила могут вызвать вопросы о подлинности подписи – именно ли это подпись руки, а не факсимиле или копия.

Подводя итог, отметим, что при оформлении любого договора, в т.ч. внешнеторгового, большее количество вопросов отдано на усмотрение сторон договора. Однако необходимо принимать во внимание нормы права о форме внешнеторгового договора. Также целесообразно следовать рекомендациям, вытекающим из сложившейся в нашей стране практики работы с внешнеторговыми договорами.


К.В. Васильева, доцент кафедры предпринимательского и трудового права ГУУ (г. Москва), канд. юрид. наук

Правовой основой внешнеэкономических операций являются различного рода международные договоры, соглашения и конвенции. Эта институциональная база международного сотрудничества разрабатывается как самими странами—участницами международной торговли, так и международными экономическими организациями.

Международные конвенции в области экономического сотрудничества действуют в различных сферах и областях. Различают конвенции общего типа, относящиеся к порядку осуществления операций во внешнеэкономической деятельности, и специальные конвенции, затрагивающие только узкую сферу этой деятельности. Среди конвенций общего типа наибольшее значение в настоящее время имеет Венская конвенция ООН о договорах международной купли продажи товаров — международное экономическое соглашение, принятое в 1980 г. и вступившее в силу в 1988 г. СССР присоединился к Венской конвенции в 1990 г.

Конвенция регулирует порядок заключения договоров на куплю продажу товаров и основные их условия. Основной принцип урегулирования отношений сторон — сбалансированность интересов сторон договора, достигаемая с учетом обычаев и практики их отношений.

Соглашение об основных условиях взаимных обязательств, достигнутое в ходе переговоров участниками внешнеторговой сделки, оформляется, как правило, письменным документом — контрактом, или договором. Контракт купли продажи представляет собой документ, свидетельствующий о том, что одна сторона сделки (продавец) обязуется передать указанный в контракте товар (или иной предмет соглашения) в собственность другой стороне (покупателю), которая, в свою очередь, обязуется принять его и уплатить за него установленную цену.

Контракт купли продажи считается заключенным, если он должным образом подписан сторонами, юридические адреса которых в нем указаны. Каждый контракт должен иметь индивидуальный номер, а также сведения о дате и месте его заключения. Отсутствие какого-либо из этих элементов может вести к признанию контракта недействительным.

При составлении контракта нередко не учитывается, что отношения сторон определяются не только условиями контракта, но и нормами применяемого права. Несоответствие контракта императивным предписаниям закона приводило к признанию контракта в целом или соответствующего его условия недействительным (например, при несоблюдении формы или изменений и дополнений к нему).

В других случаях иногда оказывалось невозможным использовать предусмотренное контрактом условие. Например, право, действующее в Великобритании и США, не допускает реализации с помощью суда или арбитража договорного условия об уплате штрафа. В соответствии с российским, германским и болгарским правом включение в контракт условия о штрафе по общему правилу не лишает права требовать возмещения убытков в части, не покрытой штрафом; право же Польши и Чехии исходит из того, что договорной штраф признается исключительной неустойкой, т.е. убытки, превышающие штраф, не могут быть по общему правилу взысканы.

Подобные особенности применимого права желательно знать обеим сторонам до заключения сделки.

В зависимости от характера поставки и специфики взаимоотношений контрагентов различают :

Контракт с разовой поставкой товара, после исполнения, которого юридические отношения между сторонами сделки прекращаются;

Контракт с периодической регулярной поставкой товаров от продавца к покупателю в течение определенного срока.

Оба вида контракта могут иметь как короткий, так и длительный срок исполнения, а основное отличие состоит в специфике взаимоотношений партнеров сделки.

В международной торговой практике существуют самые разнообразные контракты, их содержание зависит от операции, которую собираются совершить контрагенты. Но, несмотря на все разнообразие видов контрактов, в основе каждого из них лежат положения классического контракта купли продажи.

Условия контракта купли продажи включают согласованные сторонами и зафиксированные в документе статьи, отражающие взаимные права и обязанности контрагентов. Стороны контракта самостоятельно выбирают те или иные формулировки статей контракта, руководствуясь ситуацией на рынке, торговыми обычаями и потребностями сторон. Кроме того, некоторые условия контракта могут определяться международными и другими соглашениями либо общими условиями торговли, на которые в контракте в этом случае делаются ссылки.

Условия контракта принято делить на существенные и несущественные. Существенными считаются такие условия контракта, при невыполнении которых одним из партнеров другая сторона может отказаться от принятия товара, расторгнуть сделку и взыскать понесенные убытки.

При нарушении несущественного условия другая сторона не имеет права отказаться от принятия товара и расторгнуть сделку, а может только требовать и взыскания убытков. Понятие существенных и несущественных условий зависит от конкретной сделки.

Обычно к существенным условиям относят :

Наименование сторон—участников сделки;

Предмет контракта;

Количество и качество;

Базисные условия поставки;

Юридические адреса и подписи сторон.

К несущественным (дополнительным) условиям обычно относят :

Отгрузочные документы;

Гарантии;

Упаковку и маркировку;

Арбитражную оговорку;

Прочие условия.

Дополнительные, или несущественные, условия предполагают, что при нарушении одной из сторон несущественных условий другая сторона не вправе расторгнуть сделку, а может потребовать исполнения контрактных обязательств и взыскать штрафные санкции, если это предусмотрено условиями контракта. Договаривающиеся стороны решают сами в каждом конкретном случае, какие из условий будут существенными, а какие несущественными.

Кроме того, условия контракта можно классифицировать с точки зрения их универсальности (на индивидуальные и универсальные).

К индивидуальным, т. е. тем, которые присуши только одному конкретному контракту, относят:

Наименование сторон в преамбуле;

Предмет контракта;

Качество товара;

Количество товара;

Срок поставки;

Юридические адреса и подписи сторон. К универсальным условиям относят:

Условия сдачи приемки товара;

Базисные условия поставки;

Условия платежа;

Упаковку и маркировку;

Форс мажорные обстоятельства;

Арбитраж.

Структура и содержание контракта носят во многом индивидуальный характер и определяются как спецификой предмета сделки, так и степенью близости контрагентов. В целом внешнеторговые контракты обычно содержат следующие основные статьи, располагаемые в определенной последовательности: преамбулу и определение сторон, предмет договора, цену и общую сумму контракта, качество товара, сроки поставки, условия платежа, упаковку и маркировку товаров, гарантии, штрафные санкции и возмещение убытков, страхование, обстоятельства непреодолимой силы, арбитражную оговорку.

Если предметом сделки являются машины и оборудование, то контракты могут включать и другие статьи: технические условия, обязательства по техническому обслуживанию, условия командирования специалистов и др. В случае продажи результатов творческой деятельности, в частности лицензий, ноу-хау, в контракт включаются статьи о конфиденциальности, о договорной территории и ряд других статей.

Специальные вопросы контракта, прежде всего технические условия, характер упаковки и маркировки и т. д., могут быть включены в основной текст контракта, а могут также оформляться приложениями к контракту, являющимися его неотъемлемой частью.

Основные условия контрактов

Проводя работу по подготовке контракта, многие российские участники впадают в две крайности:

Стараются подготовить очень краткие контракты, содержащие минимум условий;

Готовят многостраничные, очень подробные контракты, предусматривающие значительное число дополнительных условий.

Оба варианта могут привести к существенным проблемам. Заключение кратких контрактов требует от наших предпринимателей четкого представления о том, чем будут восполняться пробелы контракта.

Анализ многостраничных контрактов показывает, что это также не всегда оправданно :

Во-первых, часто такие контракты составлены по трафарету, недостаточно учитывающему вид товара, являющегося предметом купли продажи. Практически одинаковые условия предусматриваются в отношении как видов массовых продовольственных и промышленных товаров, так и машин и оборудования.

Во-вторых, контракты примерно одинакового содержания составляются независимо от того, с партнером какой страны они заключаются, и без учета применяемого права.

В-третьих, при составлении контрактов относительно редко используются ссылки на принятые в международной торговле стандартные условия купли продажи и, в частности, общие условия поставок.

В-четвертых, стремление предусмотреть в контракте условия на все случаи, которые могут возникнуть при его исполнении, осложняет переговоры при его заключении. Практика показывает, что все предусмотреть в контракте невозможно.

Типичной ошибкой является стремление использовать стандартный контракт для оформления конкретной сделки без внесения в него необходимых изменений или уточнений, добавлений, обусловленных спецификой экспортно-импортных операций, видом товара, транспортировки, базисом поставки, конкретных расчетов и т.д. Каждый контракт купли продажи индивидуален.

Определение сторон и предмета контракта

Текст контракта начинается с преамбулы, в которой указывается полное юридическое наименование сторон, заключивших договор. Традиционно первым указывается наименование продавца и вторым — наименование фирмы покупателя.

Даже такому простому вопросу, как преамбула контракта, нужно уделять предельное внимание. Так, к сожалению, отмечаются случаи, когда наименование партнера, указанного в преамбуле, отличается от указанного в разделе "Юридические адреса сторон". При проверке оказалось, что фирма под наименованием, указанным в преамбуле контракта, не зарегистрирована в торговом реестре и, следовательно, не признается юридическим лицом страны, названной в качестве места ее нахождения. В то же время фирма, юридический адрес которой был указан в контракте, категорически отрицала, что ею заключен такой контракт.

Поэтому может быть целесообразно указание в преамбуле не только юридических лиц, являющихся сторонами сделки, но и их конкретных представителей и их полномочий на подписание данного контракта.

В преамбуле иногда опускается место заключения контракта и/или дата. И то и другое важно. Дата заключения контракта юридически означает момент вступления в договорные отношения, с которого возникают права и обязанности сторон по контракту (если специально не указан иной срок вступления контракта в силу). Место заключения определяет применяемый к сделке закон, устанавливающий права и обязанности сторон, если иное не определено соглашением сторон, а они могут выбрать любое право, прямо указав его в контракте.

Предметом контракта могут быть продажа и поставка того или иного товара, оказание каких-либо услуг, а также передача того или иного вида технологии. Поэтому в соответствующей статье контракта в краткой форме определяется вид внешнеторговой сделки (купля продажа, аренда, подряд), а далее указывается сам объект операции.

ПРИМЕР. Продавец продал, а Покупатель купил на условиях франко-вагон Государственная граница РФ — Финляндия, ст. Вяртсиле, 4000 т портландцемента К500 с минеральными добавками.

Если по контракту поставляется неоднородный товар, то подробный перечень всех поставляемых сортов, видов, марок указывается в отдельном документе — спецификации, которая оформляется как приложение к контракту.

ПРИМЕР. Продавец продал, а Покупатель купил на условиях ФОБ со штивкой порты Сайгон, Хайфон обувь в количестве и ассортименте согласно Приложению № 1 к настоящему контракту, являющемуся его неотъемлемой частью.

Если предметом сделки выступает один товар, но со сложными техническими характеристиками, то подробное описание предмета соглашения дается в специальных разделах, которые называются "технические условия" или "технические спецификации" (они также могут оформляться как приложения к контракту), а в самом разделе о предмете контракта дается краткое определение товара и делается ссылка на соответствующий раздел или приложения.

ПРИМЕР. Продавец продал, а Покупатель купил комплект строительных деталей из дерева хвойных пород в соответствии с проектом и спецификацией, приведенными в Приложении № 1 к настоящему контракту, которые являются его неотъемлемой частью.

Количественные и качественные характеристики предмета контракта

При определении количества товара в контракте стороны должны согласовать единицу измерения количества, систему мер и весов, порядок установления количества товара.

Количество товара в контракте определяется единицами веса, объема, длины, в штуках и т.д. Выбор единиц измерения зависит от характера самого товара и сложившейся практики международной торговли.

Если единицей измерения является вес, то в тексте контракта необходимо указать вес нетто или брутто, а может быть, брутто за нетто. В последнем случае тара составляет не более 1—2% веса товара и цена товара в упаковке мало отличается от цены той же весовой единицы товара.

Если товар подвержен естественной убыли во время перемещения от продавца к покупателю, то в контракт следует включить условия о распределении естественной убыли (усушка, утруска, утечка и т.п.) между сторонами. При отсутствии такого условия следует исходить из того, что до момента передачи товара естественная убыль лежит на продавце, а после этого момента — на покупателе.

При поставках массовых товаров обозначение количества обычно дополняется оговоркой, допускающей отклонение фактически поставляемого продавцом количества товара от количества, обусловленного в контракте. Это называется оговоркой "около" или и может осуществляться по предложению продавца или по выбору покупателя.

Опцион применяется чаще всего при морских перевозках грузов. Наличие опциона помогает стороне, взявшей на себя перевозку товара, фрахтовать необходимый для данной перевозки тоннаж и не оплачивать "мертвый фрахт", т. е. фрахт за неиспользуемое пространство судна.

Размер опциона устанавливается в процентах от основного количества товара и определяется договоренностью сторон и торговыми обычаями. Как правило, он не превышает 10%.

Поставка товаров по контракту в пределах опциона оплачивается покупателем по фактическому количеству и не является нарушением условий контракта.

Порядок проверки количества товара в стране покупателя должен быть четко прописан в контрактах. Российским участникам следует иметь в виду, что общими нормами российского гражданского законодательства этот порядок не регламентирован. Есть страны, например Англия и США, право которых разрешает покупателю отказаться от принятия всей партии товара, поставленного в нарушение договора в количестве меньшем или большем. Венская конвенция (ст. 51) предоставляет покупателю, которому поставлена только часть товара, широкие права, включая, в частности, возможность расторжения контракта, если продавец не устранит допущенного нарушения. При поставке товара в большем количестве, чем предусмотрено в договоре, покупателю предоставлено право по его усмотрению либо принять поставку, либо отказаться от излишне поставленного количества. При этом он должен уплатить за излишне поставленное количество по договорной цене.

И наконец, крайний случай — если партнеры не указали количество товара по контракту. В этом случае вопрос будет решаться по применимому праву; если это будет российское законодательство, то ст. 465 ГК ч. И говорит, что "если не позволяет определить количество подлежащего передаче товара, договор не считается заключенным".

Статья "Качество товара" обязательна для каждого контракта. Согласно торговым обычаям некоторых стран, контракты, в которых отсутствует оговорка о качестве товара, могут быть признаны недействительными.

В этой статье стороны устанавливают качественные характеристики товара, т.е. совокупность свойств, определяющих его пригодность для использования по назначению. Стороны контракта должны стремиться к тому, чтобы дать наиболее полную качественную характеристику предмета сделки.

В международной практике используются чаще всего следующие способы определения качества товара в контрактах :

По стандартам;

Техническим условиям (описанию);

Спецификации;

Образцам;

Описанию;

Предварительному осмотру;

При поставке товара по стандартам стороны могут выбрать и зафиксировать как национальный стандарт продавца, так и международный стандарт, а в некоторых случаях и стандарт фирмы покупателя (применяется относительно редко). Однако во многих странах применение национальных стандартов не является обязательным. В связи с этим распространены стандарты, разрабатываемые союзами предпринимателей и различными ассоциациями.

При определении качества путем ссылки на стандарт следует обращать внимание на то, что в одном и том же стандарте может предусматриваться несколько сортов, марок или видов одного и того же товара, вследствие чего одного только указания стандарта будет недостаточно.

По техническим условиям (описанию) продаются и покупаются главным образом машины и оборудование, а также другие товары, на которые отсутствуют стандарты или к которым предъявляются специальные требования по качеству. Такие условия обычно предъявляются покупателем. Технические условия содержат подробную техническую характеристику товара, описание материалов, из которых он должен изготовляться, правила и методы проверки и испытаний. По техническим условиям обычно определяют качество товаров, исполняемых на основе индивидуальных заказов, уникального оборудования, сложного промышленного оборудования и аппаратуры, судов. Технические условия приводятся или в самом тексте контракта или в приложении к нему.

ПРИМЕР. Качество проданной по настоящему контракту свинины должно соответствовать техническим условиям, ветеринарным и санитарным требованиям, изложенным в приложениях № 1,2,3, являющихся неотъемлемой частью контракта, и должно быть подтверждено сертификатом о качестве.

Определение качества по спецификации, которая является приложением к договору, предполагает указание необходимых технических параметров, характеризующих товар. Спецификации составляются в основном экспортерами, так как характеризуют индивидуальный товар, но могут составляться и импортерами, различными ассоциациями и другими организациями, как национальными, так и международными. В контракте в этом случае обязательно указывается организация, составившая спецификацию, и приводятся основные показатели этой спецификации. При указании качества товара в спецификациях часто стараются привести наряду с определяющими показателями много второстепенных. Такой подход может привести при окончательной проверке качества покупателями к неоправданным спорам и претензиям.

Определение качества товара по образцам предполагает предоставление продавцом покупателю образцов товара и подтверждение их покупателем, после чего они становятся эталоном. Этот способ распространен в основном в торговле потребительскими товарами, а также некоторыми видами машин и оборудования индивидуального изготовления и зачастую используется при заключении контрактов на выставках и ярмарках.

При этом в контракт следует внести указание о количестве отобранных образцов и о порядке сличения поставленного товара с образцом. Обычно в контракте указываются три организации, хранящие образцы: покупатель, продавец и какая либо нейтральная организация (например, торговая палата, экспертная фирма и т. п.).

При поставке товара по образцу часто встречаемыми недоразумения являются нечеткие формулировки в контракте, определяющие порядок отбора и сличения поставленного товара с образцом: не указываются, например, условия, при которых товар может отклоняться по качеству от образца, а также сроки хранения сторонами образцов.

Один экземпляр образца эталона хранится у Продавца, а другой — у Покупателя в течение 8 мес. с даты окончания поставок. Они будут являться арбитражными эталонами в случае возникновения спора между сторонами по настоящему контракту до момента урегулирования претензии.

Для определения качества товаров с индивидуальными признаками, например фруктов, используется способ установления качества по описанию. В таком случае в контракте подробно описываются все свойства товара.

В статье "Качество товара" стороны могут также предусмотреть метод проверки качества продавцом, а также вид документа, подтверждающего соответствие качества поставленного товара контрактным требованиям.

Основным документом, подтверждающим качество товара, является сертификат качества, выдаваемый либо фирмой изготовителем, либо нейтральной организацией, осуществляющей проверку качества товара. В практике международной торговли известны случаи, когда крупные фирмы с мировым именем брали дополнительную плату за предоставление сертификата качества.

Качество товара в контракте часто определяется применением двух или нескольких выше перечисленных способов. Если же в контракте не указан способ определения качества, обычно считается, что качество поставляемого товара должно соответствовать среднему качеству, являющемуся в стране продавца или в стране происхождения товара обычным для данного вида товара.

Срок и дата поставки

Срок поставки — согласованные сторонами и предусмотренные в контракте временные периоды, в течение которых продавец должен передать предмет сделки покупателю. При этом предмет сделки может быть поставлен как единовременно, так и в течение какого-то периода по частям. При единовременной поставке стороны указывают один срок поставки, при поставке в течение какого-то определенного периода — сроки поставки для каждой партии.

Сроки поставки в контракте могут быть установлены следующими способами:

Определением фиксированной даты поставки;

Определением периода, в течение которого должна быть произведена поставка (месяц, квартал, год);

Применением специальных терминов ("немедленная поставка", "со склада" и т. д.).

Во внешнеторговой практике наиболее широко используют календарные периоды для определения сроков поставки (месяц, квартал). Довольно редко в качестве срока поставки фиксируется определенная календарная дата.

Под немедленной поставкой в международной практике понимается поставка в течение определенного срока после заключения сделки. Этот срок определяется торговыми обычаями и составляет от 1 до 14 рабочих дней. По таким срокам осуществляются сделки на поставку товаров на биржах, на аукционах, при продаже со складов продавца.

Возможность досрочной поставки товара продавцом должна специально оговариваться в контракте. Если это не оговорено, то по обычаю досрочная поставка возможна только с согласия покупателя.

Во многих случаях в контракт купли продажи вносится и оговорка о дате поставки. Это позволит сторонам сделки в дальнейшем избежать споров о точности соблюдения сроков поставки.

Дата поставки определяется в зависимости от способов перевозки товара и может быть датой :

Транспортного документа, свидетельствующего о принятии товара к перевозке;

Назад | |

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Подобные документы

    Структура и содержание внешнеторгового контракта. Предмет и объект контракта. Методология формирования внешнеторговых цен. Основные принципы построения процентной политики банка. Показатели, оказывающие влияние на размеры процентных ставок банка.

    контрольная работа , добавлен 27.11.2010

    Понятие и основы внешнеэкономической деятельности и внешнеторгового контракта, основное содержание и виды внешнеэкономических операций. Международные контракты, нормативно-правовая регламентация внешнеторговых сделок и порядка их заключения и оформления.

    дипломная работа , добавлен 15.05.2010

    Определение контракта купли-продажи как коммерческого документа, оформляющего внешнеторговую сделку, в котором содержится письменная договоренность сторон о поставке товара. Базисные условия поставки товаров в международных нормах торгового права.

    контрольная работа , добавлен 12.11.2010

    Структура и содержание типового внешнеторгового контракта. Валютно-финансовые условия внешнеторговых контрактов. Основные пункты внешнеторгового контракта. Базисные условия во внешнеторговом контракте купли-продажи.

    реферат , добавлен 28.05.2004

    курсовая работа , добавлен 25.12.2013

    Значение внешнеторгового контракта в каждой внешнеторговой операции, отражение в нем условий договора купли-продажи между импортером (покупателем) и экспортером (продавцом). Основные виды контрактов. Требования к контракту, его содержание и предмет.

    презентация , добавлен 16.05.2016

    Международный контракт. Предмет и объект контракта. Контракт купли-продажи. Базисные условия поставки. Цена товара. Условия платежа. Упаковка и маркировка товара. Контрактные условия транспортировки товаров или грузов.

    курсовая работа , добавлен 26.07.2007

    Важные моменты и перечень разделов международного контракта купли-продажи. Стороны и предмет договора. Условия и порядок поставки и платежа. Гарантийные обязательства и определение форс-мажора по контракту. Существенные условия внешнеторговой сделки.